Statement of Principles / بیانیه هوار

Havaar: Iranian Initiative Against War, Sanctions and State Repression

We are a grassroots group of Iranians, Iranian-Americans and allies who have joined together to categorically oppose any military action and the U.S.-led sanctions against Iran. We stand in solidarity with the Iranian people’s struggle against war and sanctions and against state repression; we know that all of these forms of violence hurt the lives and aspirations of ordinary Iranians.

We stand in opposition to any form of war against Iran. We believe that with recent, unprecedented sanctions, war has already started. The United States has imposed crippling economic sanctions against Iran and maintains threats of a military attack. We firmly believe that de-escalating an arms race in the Middle East should begin with nuclear disarmament for all nations in the region and with good faith efforts towards nuclear disarmament globally.

International sanctions and U.S. and Israeli threats of war have served the interests of the Iranian government. These forms of outside aggression help the Iranian government shift the focus of public discourse away from democratic and economic struggles and place the blame for internal problems solely on foreign intervention. Not only does the Iranian government use sanctions and the threat of war as a rallying cry, but war also provides a pretext for further repression.

Furthermore, the sanctions against Iran are broad, indiscriminate and highly unethical. They are designed to place pressure on the Iranian economy, targeting the energy industry, imports and exports and the country’s financial system.  History has shown us that such sanctions have the greatest impact on the most vulnerable members of society. Very recently, over a decade of sanctions on Iraq proved disastrous for the Iraqi people, causing tens of thousands of deaths and great economic hardship, with a disproportionate impact on workers, women and the poor.

We believe the Iranian people have the sole right to determine their government and we oppose all forms of foreign state intervention, including those carried out in the name of democracy or human rights.

At the same time, we stand in solidarity with the century-long struggle of Iranians for meaningful democracy, freedom, and justice, the most recent manifestation of which unfolded in the aftermath of the severely irregular 2009 presidential elections. Millions of Iranians marched through the streets demanding their rights. Since then, the world has witnessed increased crackdowns on people in Iran. Labor, student and women’s rights activists, journalists and political dissidents have been brutally suppressed, imprisoned and tortured, and the arbitrary targeting of religious, ethnic and sexual minorities has increased.

The repression of these individuals, many of whom have bravely participated in grassroots opposition, should not be used as a justification for war and sanctions. This very opposition has stated—unequivocally—that they oppose military intervention against Iran.

We cannot stand back and allow bankrupt policies and politicians to drive the political agenda. Our struggle against war, sanctions and repression is part of a global struggle for social justice—in Iran, in the United States, throughout the Middle East and everywhere.

We oppose U.S.-led sanctions and threats of war against Iran. We aim to work in solidarity with the Iranian people and refuse to remain silent while they have their rights systematically abused by their government.

We call on others to join our efforts to prevent a disastrous war, lift the heavy burden of sanctions from the backs of ordinary Iranians, and stand in solidarity with the Iranian people as they struggle against domestic repression and foreign intervention. Now is the time to join in the chorus of voices in Iran, the United States, and throughout the world calling for a new day of justice and hope.

هوار: خیزش ایرانیان علیه جنگ، تحریم، و سرکوبِ دولتی

ما جمع مستقلی از ایرانی ها، ایرانی-امریکایی ها، و دیگر همراهان هستیم که به منظور مخالفت بی قید و شرط با هرگونه حمله ی نظامی و تحریم علیه ایران گرد هم آمده ایم. ما با مردم ایران در اعتراضشان به سرکوب های داخلی، جنگ و تحریم هم صدا هستیم و بر این باوریم که هر یک از این شکل های خشونت، زندگی و آرزوی های مردم را برای آینده‌ای بهتر از بین می برد.

ما با هرگونه جنگ علیه ایران مخالفیم و باور داریم که اجرای تحریم های بی سابقه ی اخیر خود به معنای آغاز جنگ است. ایالات متحده، تحریم های اقتصادی فلج کننده ای علیه ایران وضع کرده و همچنان به تهدید هایش به حمله ی نظامی ادامه می دهد. ما قویاً معتقدیم که پایان رقابت های نظامی در خاورمیانه می بایست با خلعِ سلاحِ هسته ایِ تمام کشورهای منطقه آغاز شده و در راستای تلاش راسخ برای خلعِ سلاح تمام کشورهای دنیا باشد.

تحریم های بین‌المللی و تهدیدهای نظامی امریکا و اسرائیل در جهت تأمین منافع دولت ایران عمل می کنند. چرا که دولت ایران با توسل به آنها افکار عمومی را از اعتراضات مردمی و مشکلات اقتصادی منحرف کرده و دخالت خارجی را تنها عامل مشکلات داخلی جلوه می دهد. به این ترتیب دولت ایران نه تنها از تحریم ها و تهدیدهای نظامی به عنوان حربه ای برای تجدید قوا استفاده می کند، بلکه به این بهانه سرکوب مردم را نیز افزایش می دهد.

علاوه بر این، تحریم ها علیه ایران گسترده، تبعیض آمیز، و بسیار غیراخلاقی اند . هدف از وضعِ تحریم ها، فشار آوردن به اقتصاد ایران، هدف قرار دادن صنعت انرژی، واردات، صادرات و نظام مالی کشور است. اما تاریخ نشان می دهد که این گونه تحریم ها بیشترین تأثیرِات منفی را روی آسیب پذیرترین قشرهای جامعه می گذارد. بیش از ده سال تحریمِ عراق نتایج فاجعه باری برای عراقی ها به همراه داشت. ده ها هزار نفر جان خود را از دست دادند و این کارگران، زنان، و اقشار تهی دست جامعه بودند که متحمل بیشترین آسیبِ ناشی از تنگناهای اقصادی شدند.

ما باور داریم که تنها مردم ایران حق دارند دولت خود را انتخاب کنند. ما با هر گونه مداخله ی خارجی، از جمله آن هایی که به نام دموکراسی و حقوق بشر انجام می شوند، مخالفیم.

 

ما با مردم ایران در مبارزه ی صد ساله شان برای دموکراسیِ واقعی، آزادی و عدالت همراه هستیم. آن چه پس از انتخابات ریاست جمهوری جنجال بر انگیز و غیر عادلانه ی سال ۱۳۸۸ رخ داد آخرین جلوه ی این مبارزات مردمی بود. میلیون ها ایرانی با تظاهرات در خیابان‌ها خواستار حقوق شان شدند. از آن زمان تا کنون، دنیا شاهدِ سرکوبِ فزاینده ای علیه مردم ایران بوده است. فعالان کارگری، دانشجویی و حقوق زنان، روزنامه نگاران و مخالفان سیاسی به شکل بی رحمانه ای سرکوب شده، به زندان افتاده و شکنجه شده اند، و آزارِ اقلیت های دینی، قومی و جنسی نیز به طرز خودسرانه ای افزایش یافته است.

 
سرکوب این افراد، که بسیاری شان شجاعانه در مبارزات مردمی نقش داشته اند، نباید به عنوان بهانه ای برای جنگ و تحریم استفاده شود. این معترضان، مخالفت بی قید و شرط خود را با مداخله ی نظامی اعلام کرده اند.

ما نمی توانیم ساکت بنشینیم و اجازه دهیم که سیاست‌های تهیِ قدرت مداران، سیاست را به پیش براند. مبارزه ی ما علیه جنگ، تحریم ها و سرکوب در ایران، بخشی از مبارزه ی جهانی برای عدالت است – عدالت در ایران، ایالات متحده، خاورمیانه و هر جایِ دیگر. ما با تهدیدهای نظامی و تحریم هایی که به سرکردگی امریکا علیه ایران وضع شده است مخالف ایم.

ما کنار مردم ایران ایستاده ایم چرا که نمی توانیم در برابر تضییع نظام منِد حقوق آن‌ها توسط دولت ایران ساکت بمانیم.

ما از همگان دعوت می‌کنیم تا برای جلوگیری از یک جنگ مصیبت بار دیگر، در برداشتنِ بارِ سنگینِ تحریم ها از روی دوش مردمِ ایران به ما بپیوندند. زمان آن فرا رسیده که هم صدا با یکدیگر بشارت دهنده ی روزی سرشار از امید و عدالت در ایران، آمریکا و سر تا سر جهان باشیم.